Salut,
Il y a quelques jours, Clivia, qui est une des plus grandes contributrices de tablatures de ce site, a déposé la tablature de «
Relève-moi » d’un certain
Grégory Turpin, un ancien apprenti-moine, un des représentants de la chanson française à tendance religieuse (appelée « pop-spi »), accompagné ici des
petits chanteurs à la Croix de bois :
https://www.boiteachansons.net/partitions/gregory-turpin/releve-moihttps://www.youtube.com/watch?v=xPtvEvw4_wk Gregory Turpin
J’ai tout de suite reconnu l’adaptation française de «
You raise me up », ce morceau à visée spirituelle du duo mixte irlando-norvégien
Secret garden (2002), écrit par le chanteur pour le décès de sa mère :
https://www.youtube.com/watch?v=5V93pY7jFjA Secret garden
Mais c’est surtout l’année suivante que
Josh Groban en fera un succès mondial, un succès que j'entends dans beaucoup de crémations :
https://www.youtube.com/watch?v=aJxrX42WcjQ&list=RDaJxrX42WcjQ Josh Groban
https://www.boiteachansons.net/partitions/josh-groban/you-raise-me-upJe pensais que c’était la meilleure version parmi toutes les versions mondiales qui avaient fleuries, depuis, dans toutes les langues (même en japonais) quand j’ai entendu et vu sur Youtube l’exécution publique, en playback, un peu à la manière d'un flash mob, d’un néerlandais inconnu,
Martin Hurkens, sur une place de Maastricht.
Difficile de rester insensible devant l'interprétation si authentique de ce chanteur et la qualité de sa voix, mises en valeur par une orchestration qui respecte, par ses instruments, l’esprit irlandais de cette composition (ce qui n'est pas le cas de toutes les versions).
https://www.youtube.com/watch?v=4RojlDwD07I Martin Hurkens
https://www.boiteachansons.net/partitions/martin-hurkens/you-raise-me-upA l’instar de
Susan Boyle, au Royaume-Uni, voici un simple boulanger, déjà d'un certain âge, dont le talent vocal brut a éclaté dans la version néerlandaise du célèbre télé-crochet
Got Talent en 2010. Et depuis, le voici brillant chanteur professionnel.
https://www.music-covers-creations.com/martin-hurkens-un-tenor-dans-la-rue/Dans cette version néerlandaise, on est à cent lieues de la version piano-voix un peu trop sucrée de
Grégory Turpin, où les voix des
petits chanteurs à la Croix de bois n’apportent rien à l’ensemble, sinon un affadissement du message.
Cordialement, Tonerb
PS: Traduction de "Tu me relèves":
Quand je vais mal, Ô mon âme si lasse,
Quand les problèmes viennent et que mon cœur s'alourdit,
Alors, je suis immobile et j'attends ici, en silence,
Juste que tu viennes et que tu t'assoies un moment avec moi.
Tu m'élèves; alors, je peux me tenir sur des montagnes.
Tu m'élèves pour marcher sur des mers déchaînées.
Je suis fort quand je suis sur tes épaules.
Tu m'élèves vers plus que je ne puisse être
Tu m'élèves; alors, je peux me tenir sur des montagnes.
Tu m'élèves pour marcher sur des mers déchaînées.
Je suis fort quand je suis sur tes épaules.
Tu m'élèves vers plus que je ne puisse être.
Il n'y a pas de vie, pas de vie sans sa fin.
Chaque cœur fatigué bat si imparfaitement.
Mais, lorsque tu viens, je suis rempli d'émerveillement.
Quelquefois, je pense apercevoir l'éternité.
Tu m'élèves; alors, je peux me tenir sur des montagnes.
Tu m'élèves pour marcher sur des mers déchaînées.
Je suis fort quand je suis sur tes épaules.
Tu m'élèves vers plus que je ne puisse être.