aviron Bayonnais

Démarré par demitch, Janvier 07, 2013, 12:34:43 PM

« précédent - suivant »

demitch

Bonjour et bonne année à tous

Je reviens de bayonne et j'ai entendu cette chanson.
(aviron Bayonnais) ou (bandas pena Baiona.

Je n'arrive pas à trouver les accords.
Si vous pouvez m'aider, merci par avance.

demitch

Tonerb

Salut Demitch,

Quelle bonne idée que, suite à ta demande, ce site puisse mettre l'accent sur une des particularités musicales et festives du Sud-Ouest de la France, la peña !

http://www.youtube.com/watch?v=lAPOQVuMlrg

Une peña (prononcer penia en français du fait de la présence du tilde, accent espagnol, sur le n) est une société d'individus unis, dans une ambiance de fête, par une même passion, qu'elle soit taurine (corridas) ou sportive (supporters de rugby, de football, etc.) au pays basque (Sud-Ouest de la France et Nord de l'Espagne).
Chaque membre d'une peña arbore un foulard, une ceinture et une blouse (surchemise), dont la couleur l'identifie.
Durant les fêtes locales ou sportives, chaque peña, précédée d'une banderole, souvent aux dessins humoristiques, est accompagnée d'une fanfare ambulatoire (ou banda) qui joue son hymne.

Et sans conteste, c'est l'hymne « Peña baiona » de « l'Aviron bayonnais » (c'est le club omnisports de la ville de Bayonne qui comporte une section de rugby à XV évoluant dans le top 14), qui, actuellement, est devenu l'hymne le plus célèbre et le plus joué par les bandas dans toutes les fêtes du Pays basque et landais, ainsi qu'aux célèbres fêtes de Pampelune en Espagne. Les supporters du club de rugby de Bayonne, réunis dans une peña, du nom de peña baïona, ont imaginé des paroles spécifiques qui exaltent l'amour pour leur équipe, créant ainsi l'hymne le plus réputé du Top 14. Écouter les 13 à 15.000 supporters de l'Aviron bayonnais chanter cet hymne au stade Jean Dauger (le stade de Bayonne, dans les Pyrénées-Atlantiques) est, parait-il, une expérience inoubliable, qui vous donne le frisson.

La mélodie de cet hymne a toute une histoire :
C'est en Autriche qu'elle est composée, en 1974, sous le titre « Griechischer Wein »(le vin grec) par le chanteur et compositeur Udo Jürgens, le vainqueur du concours Eurovision 1966 (avec « Merci, Chérie »), Michael Kunze, poète allemand, écrivant le texte. Cette chanson constituait un hommage aux immigrés grecs venus travailler en Autriche et qui, le soir, loin de leur pays, se retrouvaient autour d'un verre de vin et rêvaient à leur pays. Le succès fut immédiat, non seulement dans les pays germanophones, où Udo Jürgens était une immense star, mais également en Grèce, où la chanson devint quasiment une mélodie populaire sous le titre « Phile kerna krassi ». Le compositeur et son parolier furent même officiellement invités par le Premier ministre grec de l'époque, Kostas Karamanlis.

http://www.youtube.com/watch?v=W-M0yKiLT2c

C'est par l'Espagne que cette mélodie a atterri au Pays Basque. En effet, la chanson autrichienne a été traduite dans de nombreuses langues et notamment en espagnol. La version espagnole, « Vino Griego », interprétée en 1976 par José Vélez, chanteur originaire des Iles Canaries, a eu un succès important en Espagne et dans le Sud-Ouest de la France. L'Aviron bayonnais en a alors fait son hymne, en en personnalisant les paroles.

http://www.youtube.com/watch?v=0GJzQFGQZF0

La version portugaise de Paulo Alexandre, sous le nom de « Verde vinho (Vin vert) », a connu également un grand succès au Portugal et au Brésil à partir de 1980.

http://www.youtube.com/watch?v=mWQi4FTO3fM

« Griechischer Wein » a même été reprise aux Etats-Unis, d'abord par Bing Crosby, puis par Al Martino, qui firent aussi de « Come share the wine » un succès.

http://www.youtube.com/watch?v=mWQi4FTO3fM


Mais rien ne vaut l'interprétation collective, plutôt prenante, avec banda, des Fêtes de Bayonne 2009 :

http://www.youtube.com/watch?v=4dfhCmBQTuE


Cette composition musicale navigue entre deux tonalités relatives (mêmes altérations à la clé : ici 3 bémols b, e, et a) : Cm pour le couplet et Eb pour le refrain.
Alors qu'un hymne se doit d'être positif et entraînant, il est étonnant que son couplet s'inscrive dans une tonalité mineure. Tout s'explique lorsque l'on connaît l'origine de cette chanson : ce couplet en mineur donnait une note nostalgique et triste à l'évocation de ces immigrés grecs, alors que le refrain en majeur suscitait l'espoir d'un retour.
L'envolée initiale de ce refrain colle de ce fait très bien avec la notion d'hymne. Entendre les « Allez, allez » collectifs dans un stade ou une fête locale du pays basque vous donnent la chair de poule.

http://www.boiteachansons.net/Partitions/L-aviron-bayonnais/La-pena-baiona.php?ref=accueil

Tonerb

demitch

Merci Tonerb pour cette réponse rapide et très intéressante.
Demitch