Adaptation française de "Yeroushalaïm shel zahav" (1967), proposée un temps pour devenir l'hymne officiel israélien. Album "A Bobino, Vol.2" (1969)
Paroles :Naomi Shemer, (Adapt. fr.) Jean Broussole
Musique :Naomi Shemer (1930-2004)
Capo III
Tonalité :
Mesures à 3 temps : 2 temps||1 temps
Le v
Cm ent qui vient de la mont
Fm
agne
Derr
C7 ière chaque pierre se c
Fm
achent
Des peines ou b
Cm *|| G ien des j
Cm oies
*(ou mieux: F#7(dim) )
J'ent
Cm ends battre le coeur des h
Fm
ommes
Qui d
G7(b9) orment enfin sans p
C
eur
Il f
C7 allait que cette heure s
Fm
onne
Après le t
Cm *|| G emps des p
Cm leurs
Cm
Yerushal
Fm ||a'im, v
G7 ille d
Cm 'or, ville de c
Fm uivre
|| et d
Bb7 e lum
Eb
ière
Yerushal
Fm ||a'im, v
G7 ille d
Cm 'or, ville de c
Fm uivre
|| et d
Bb7 e lum
Eb
ière
Ton n
Fm om es
|| t d
Bb7 ans nos r
Eb || G7 êves et n
Cm || G7 os prière
Cm
s
Avec le mur, tombent nos chaînes
Le temple nous attend
La ville endormie se réveille
Son coeur bat librement
Les femmes vont à la fontaine
Et les enfants dorés
Jouent dans les champs et s'émerveillent
De la paix retrouvée
Yerushala'ïm, ville d'or, ville de cuivre et de lumière
Ton nom est dans nos rêves et nos prières
Yerushala'ïm, ville d'or, ville de cuivre et de lumière
Ton nom est dans nos rêves et nos prières
Tes fils qui dorment sous la terre
Ne sont pas morts en vain
Cet orage d'acier et de fer
Est le plus pur levain
De plus grands ont fait des poèmes
Si je te chante encore
C'est que je t'aime, Yerushala'ïm
Ville de lumière et d'or
Yerushal
Fm || G7 aïm shel zah
Cm
av
Veshel neh
Fm ochet
|| e v
Bb7 eshel o
Eb
r
Yerushal
Fm || G7 aïm shel zah
Cm
av
Veshel neh
Fm ochet
|| e v
Bb7 eshel o
Eb
r
Variante en accords du refrain:
Yerushal
Fm ||a'im, v
G7 ille d
Cm 'or, ville de c
Fm uivre
|| et d
Bb7 e lum
Eb ière
|| Yerushal
Fm ||a'im, v
G7 ille d
Cm 'or, ville de c
Fm uivre
|| et d
Bb7 e lum
Eb ière
||